Modi di dire in Inglese: “Under the weather”

World Nomads Assicurazione Viaggi

Quando non vi sentite troppo bene potete dire “I am not great, I am feeling a bit under the weather”.

Letteralmente si traduce come “sotto il tempo (metereologico)” e la sua origine è un po’ oscura.

Sembra sia un idioma nato in ambito nautico alcuni secoli fa quando la nave era uno dei principali metodi di trasporto.

Ho letto alcune spiegazioni (da prendere con le pinze) collegate alle persone che non si sentivano bene a causa del mare mosso durante maltempo.

Queste andavano sotto coperta nella speranza di stare meglio (o comunque per togliersi dalle scatole in quanto comunque inutili al lavoro). Si diceva quindi che erano “under the deck” dove erano al riparo dal tempo (weather).

Con il passare del tempo pare che l’espressione sia stata accorciata fino alla versione odierna “under the weather”.

Indipendentemente da dove sia arrivata, usatela per dire ai vostri interlocutori che non vi sentite granché!

UNDER THE WEATHER

Risparmia quando trasferisci soldi all'estero

come risparmiare con il cambio valuta

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *