Modi di dire in Inglese: “shooting fish in a barrel”

World Nomads Assicurazione Viaggi

Un idioma di origine un po’ oscura e che viene usato in inglese per descrivere un qualcosa di veramente facile.

La traduzione letterale è “sparare a pesci in un barile”.

Ad esempio, “making fun of politicians is like shooting fish in a barrel”, “prendere in giro i politici è come sparare a pesci in un barile” (facilissimo, con tutto il materiale che ci forniscono….)

Ho cercato di trovare informazioni affidabili sulla sua origine ma la spiegazione migliore che ho trovato è la seguente.

Ai tempi antecedenti la refrigerazione, il trasporto di pesci su nave veniva fatto mettendone moltissimi vivi all’interno di un barile.

Per ucciderne uno bastava sparare all’interno del barile e, visto l’alto numero di pesci, ucciderne uno era pressoché assicurato quindi facilissimo.

Non so quanto ciò sia vero ma spero illustri il concetto dell’idioma, usato per descrivere in inglese un qualcosa che è veramente facile.

Modi di dire in Inglese- “shooting fish in a barrel”

Risparmia quando trasferisci soldi all'estero

come risparmiare con il cambio valuta